查看原文
其他

译界动态|全球视野下国家战略传播与翻译专业人才培养创新论坛

翻译圈
2024-09-09



在中国参与并引领国际海洋治理与海事管理的过程中,国家“海洋战略”的国际传播至关重要。为此,应充分发挥具有国际影响力的海事专业高校优势,对接国家、上海和行业的发展战略和社会需求,培养国际海事和海洋领域的高层次应用型翻译人才,建设相应理论和技术体系,服务国际海事和海洋话语传播。


为更好服务国际海事和海洋话语传播,培养AIGC时代国际海事和海洋领域的高层次应用型翻译人才,上海海事大学外国语学院、中国翻译协会翻译技术委员会、中国外文局翻译院智能翻译实验室、上海市外文学会、上海市科技翻译学会将于2023年11月19日联合主办“全球视野下国家战略传播与翻译专业人才培养创新论坛”,期间举办“ChatGPT时代翻译研究创新主编编审论坛”“(海事)翻译技术实践创新与语言资源建设研究生论坛”两场分论坛,以拓宽学科发展思路,提升翻译人才技术素养、实践能力、教学水平和学术科研水平,为推动国家翻译能力建设和语言服务行业高质量发展贡献力量。


本次论坛将邀请行业内知名专家学者探讨以海事英语为代表的特殊用途英语(ESP)与国家战略、翻译技术、语言服务、国际海事及海洋话语传播融合发展中的关键问题,并邀请硕、博士研究生分享学习及实践中的应用与研究成果。




论坛组织


指导单位:

全国翻译专业学位研究生教育指导委员会

中国外文局翻译院


主办单位:

上海海事大学外国语学院

中国翻译协会翻译技术委员会

中国外文局翻译院智能翻译实验室

上海市外文学会

上海市科技翻译学会


 协办单位:

北京博硕星睿教育科技有限公司

西安迪佳悟信息技术有限公司



论坛时间


报到时间:2023年11月18日(10:00—17:00)

论坛时间:2023年11月19日(09:00—17:45)

上海市内与会专家可选择11月19日到达论坛现场



论坛主题


● 服务国家战略传播和发展的应用型翻译人才培养

● 国际海事、海洋话语传播

● 海事语言与翻译技术

● 海事语言与术语管理

● 机器翻译与国际传播

● 专门领域语料库建设与应用

● ChatGPT对翻译教育及研究的影响

● 专门领域翻译知识库建设与应用

● 专门领域翻译技术教学案例资源建设与应用

● 专门领域术语学

● 专门领域的语言服务

● 专门领域的词典编纂

● 专门领域的机器翻译引擎训练

● 新技术变革下的专门领域翻译实践模式






论坛议程



议题

发言专家

主论坛:全球视野下国家战略传播与翻译专业人才培养创新论坛

时间:11月19日上午(9:00—12:00)

地点:上海海事大学海丰国际学术交流中心

论坛开幕式


主持人:张滟

上海海事大学外国语学院院长

开幕致辞


上海海事大学校领导

全国翻译专业学位研究生教育指导委员会领导

中国外文局翻译院领导

合影留念

圆桌论坛


海事海洋国际传播

主持人:任东升(中国海洋大学)

发言嘉宾(以姓氏拼音为序):

邓耀臣 

大连外国语大学

李青平 

交通运输部海事局

刘   坚

火山翻译

曾   罡

大连海事大学

张   滟

上海海事大学

主旨报告


技术赋能翻译教育创新

主持人:袁煜(上海海事大学)

发言嘉宾(以姓氏拼音为序):

崔启亮 

对外经济贸易大学

胡开宝 

上海外国语大学

李   梅 

同济大学

张爱玲

上海外国语大学

陶友兰 

复旦大学

王华树 

北京外国语大学

汪顺玉 

西安外国语大学

分论坛一:ChatGPT时代翻译研究创新主编编审论坛

时间:11月19日下午(13:00—14:30)

地点:上海海事大学海丰国际学术交流中心


主编编审论坛议题(包括但不限于):

翻译技术研究新方向
新时代背景下的翻译研究

ChatGPT与翻译研究主体性

服务国家战略传播和发展的应用型翻译人才培养

主持人:

邓耀臣(大连外国语大学)

《外语与外语教学》

参与嘉宾(以姓氏拼音为序):

孙   玉

上海外国语大学

《外语界》

谭业升

上海外国语大学

《外国语》

杨   枫

上海交通大学

《当代外语研究》

郑咏滟

复旦大学

System 

中场休息

分论坛二:(海事)翻译技术实践创新与语言资源建设研究生论坛

时间:11月19日下午(14:45—17:45)

地点:上海海事大学外国语学院

论坛形式:

拟根据实际投稿情况划分场次,每场安排1位主持人和至少2位点评专家

时间安排:

每人作不超过15分钟的发言(PPT形式)。

发言后由点评专家作点评与交流(约 5 分钟)。

点评专家(以姓氏拼音为序):

崔启亮、何绍斌、宋志平、王华树、袁煜、张滟 等



摘要提交



01提交时间

   摘要投递截止日期:2023年10月30日


02提交方式

   

请有意参会的专家学者通过问卷星填写相关信息并上传摘要。

(文章结尾处可点击“阅读原文”,进入问卷星页面)


友情提示:摘要一经提交不能进行修改,请务必确保所填写信息准确无误。论坛评审委员会将对摘要进行评审,并向通过评审的摘要作者发送邀请函。


03摘要要求

   

1. 投稿摘要选题与本次论坛主题相符;

2. 中英文摘要均可,长摘要字数不超过300字,用于匿名评审;

3. 需要同时提交短摘要,字数不超过75字,用于论坛日程手册;

4. 需要提供作者详细信息(含姓名、就读高校/工作单位、电子邮箱、手机号);

5. 不接受同一作者以第一作者身份多次投稿。



参会信息


(一)论坛地点

上海海事大学(临港校区)(上海市浦东新区海港大道1550号)


(二)论坛费用

此次论坛不收取论坛注册费,参会代表交通及食宿费用自理,住宿请自行安排,论坛会务组不做统一安排。



联系方式(仅研究生论坛)联系人

 陈老师、刘老师

电   话

 15035614324

邮   箱

 henryliushijie@163.com

*建议优先通过电子邮件联系



线上观看渠道




访客入校


校外人员入校参会需填写访客入校申请,具体申请流程请参照此通知(关于访客入校流程的通知)。校外人员请选择自行登记”选项,如涉及填写联系人姓名和学工号等,请邮件联系:henryliushijie@163.com


特别说明:本文仅用于学术交流,如有侵权请后台联系小编删除。

- END -



翻译圈公众号旨在为读者提供名师和专家对口笔译的真知灼见,CATTI考试和MTI入学考试信息,翻译等语言服务就业资讯,以及口笔译学习资源和知识,希望在翻译之路上,为大家助上一臂之力。欢迎大家积极留言,为我们提供建设性意见,我们共同进步!


转载来源:中国外文局翻译院

转载编辑:李伟泽

核:吴志雄、刘一葶

项目统筹:吴志雄

资讯推荐


ChatGPT时代翻译教育的机遇与挑战(一)

▶精品课程

精品课程 | 如何轻松上手语料库建设及数据处理与分析?十一研修班带你一网打尽!

精品课程|职业译员的搜索进阶之道

精品课程|CATTI打卡训练营

精品课程|ChatGPT与语料数据处理工作坊

精品课程|刘世界:6节语料库专题课,从入门到精通

精品课程|六节课让你从搜索小白进阶搜索达人
精品课程|CATTI考前实战冲刺班,考前三周实战提升,扫除备考盲点

▶资源宝库

翻译技术|以Sketch Engine为船遨游语料海洋(二)

翻译技术|The Free Dictionary-多语在线词典搜索引擎

翻译技术|ChatGPT+Excel应用结合探索:(一)酷表ChatExcel

翻译技术|机器翻译之规则-based方法
翻译技术|云译客之语料对齐模块

翻译技术|如何使用金声语料对齐助手

翻译技术|翻译搜索指南中的四个word搜索实例

资源宝库|小鹤音形输入法——打字,你还能更快!

资源宝库|Win11正式成为“AI操作系统”了,Copilot助手加持,画图截图一键换背景,马斯克赶来围观

资源宝库|memoQ 9.6小牛翻译插件体验指南

▶翻译百科

翻译百科|《中国大百科全书》中的“旅游翻译”

翻译百科|《中国大百科全书》中的“生态翻译学”

翻译百科|《中国大百科全书》中的“翻译主体间性”

翻译百科|《中国大百科全书》中的“翻译学”

翻译百科|《中国大百科全书》中的“神经网络机器翻译”

翻译百科|《中国大百科全书》中的“翻译层次”

翻译百科|《中国大百科全书》中的“范化”

翻译百科|《中国大百科全书》中的“可比语料库”

翻译百科|《中国大百科全书》中的“翻译工具”

▶译界动态

译界动态|揭开手写文本识别“最先进”的秘密

译界动态|第二十次全国民族语文翻译学术研讨会成功召开

译界动态|最强LLaMA突然来袭!只改一个超参数,实现上下文3.2万token,多个任务打败ChatGPT、Claude 2
译界动态|2023国际译联(FIT)北美年会译界动态|第二十届全国科技翻译研讨会(2号通知)

译界动态|美国文学翻译协会 ( ALTA )简介

译届动态|公益沙龙之ChatGPT时代译者的搜商体系构建之道

  关注我们 了解更多

CATTI和MTI资讯

语言服务就业信息

翻译名师真知灼见

翻译学习精品课程


继续滑动看下一个
翻译圈
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存